2010年11月21日日曜日

単語

前回の記事に引き続いて、今日は単語を投稿します。

単語


Último(s) 最後の。しかし、Últimos mesesの場合は、「この前の三ヶ月」と翻訳します。
Mês 月(時間)
Senão 日本語の「というか」に当たります。
Porém しかし
Somente だけ
Acontecer 起きる(発生)
Desde...até から…まで
Só para constar 念のため
Cair もともと「落ちる」という意味ですが、テキストの場合は、日付があるときに当たるという意味です。
Bem とても、すごく(強調するのに使う語)
Antes 前
Comemorar 祝う
Conclusão 結論
Chegar à conclusão de... ~という結論に達する
Vestibular 大学入学試験
Deixar 許可して、何かさせるという意味です。例えば、「Eu deixei meu filho sair com os amigos」(息子に、お友達と出かけさせた)
Passar em branco 大事な日付なのに何もしないで済ませるという慣用句。
Diretamente 直接
Outro もう一人の、他の
Praticamente 実質
Gratificante ありがたい
Adorar 熱愛する、敬愛する、崇拝する。しかし、テキストでは、「大好きだ」という意味で使われています。
Levar 連れて行く。もって行く
Despedir-se 人を見送る
Depois... (que ou de) その後(名詞と不定形動詞の場合は、deを使って、活用されている動詞の場合は、queをつかいます) 
Passar (o tempo) (時間を)過ごす
É claro もちろん、当たり前
Triste 悲しい
Ficar (ある場所に)位置する、ある
Saudades 哀愁、寂しさ
Sentir 感じる
Trancado 閉じこもったまま
Trancar-se em... (どこかに)閉じこもる
Até que... それまで続いてきた動作が、突然止まって、新しいものが始まるという意味が含まれている表現
Mandar (e-mail) (メールや手紙などを)送る、送信する
Conhecer 知り合う
Mais ou menos テキストでは、「約」、「計」という意味で使われています。
pelo -> por 手段をさす言葉。日本語で言う「何々を通して」や「何々で」です。
Um ano e meio 一年半。「E meio」があると、「1+半」という意味です。
Há... (tempo) (時間表現)前 例えば、「Há três anos」→「三年前」
O maior 一番大きい
América Latina ラテン・アメリカ→ラテン系の言語を公用語とするアメリカ大陸に位置している国々です。
Daqui → de + aqui ここの。Daquiというと、「地元の」という意味が含まれています。
Acompanhar 付き合う。とこかに一緒に行くこと。
Encontrar 会う
Casal 夫婦
Casar-se 結婚する
Imediatamente さっそく、直ちに、すぐ
Restaurante レストラン
Comida japonesa 和食
Bater papo おしゃべりをする
Experiência 体験、経験
Amável 優しい
Bondoso 親切心のある、情け深い、心優しい
Admirado 驚いた、びっくりした
Admirar-se 驚く
Fato 事実
Perfeito → perfeitamente 完璧、完璧に
Um(a) só 一つも…ない
Palavra 言葉
Conversa 会話
Viajar 旅行する
Ir viajar 旅に出る
Voltar 帰る
Surpreender 人の不意をつく
Surpreender-se びっくりする
Tocar (instrumento) 弾く
Cantar 歌う
Música 音楽
Antigo 古い
Demonstrar 見せる
Sinal 徴候
Depressão うつ病
Atacar 攻撃する、襲う
Sentir que... …と感じる
Agradecer 感謝する
Fazer companhia 人に同伴する 

文法は次に投稿します。

2010年11月3日水曜日

Texto - Acontecimentos dos últimos três meses

Acontecimentos dos últimos três meses

Os últimos três meses, senão o ano todo, foram muito bons para mim. Porém, hoje vou falar somente do que me aconteceu desde setembro até agora. Meu aniversário, só para constar, foi no dia 22 de setembro, que este ano caiu numa quarta-feira. Estava pensando desde bem antes sobre o que fazer para comemorá-lo. Então, cheguei à conclusão de que não deveria fazer nada, pois preciso estudar para o vestibular. Mas, para não deixar passar em branco, decidi chamar alguns amigos japoneses que moram no Brasil para virem passear em casa. Um deles veio diretamente de Brasília, e o outro de São Paulo. Passamos praticamente a semana toda juntos, o que foi muito gratificante para mim! Nunca pensei que fosse me divertir tanto neste ano tão atribulado. Eu adoro quando vêm japoneses passear, pois os levo para muitos lugares, além de apresentar-lhes a diversos amigos! Porém, quando me despeço deles, fico muito triste e sinto muitas saudades. Depois que meus dois amigos foram embora, passei, é claro, o tempo todo trancado no quarto estudando. Vida de vestibulando não é fácil! Até que, depois de algumas semanas, um outro amigo meu me mandou um e-mail dizendo que viria ao Brasil! Eu já o conhecia há mais ou menos um ano e meio pelo Mixi, mas nunca o havia encontrado pessoalmente (por razões óbvias). Então, há mais ou menos três semanas atrás, combinamos de nos encontrarmos no Shopping Dom Pedro, o maior da América Latina, que fica em Campinas. Uma amiga daqui me acompanhou e fomos até lá para encontrá-lo. Ele estava com mais um casal, um japonês e uma brasileira nikkei, que são casados há algum tempo. Fomos imediatamente a um restaurante chamado "Nashi" para comer comida japonesa. Gostei muito de bater papo com eles, foi uma experiência realmente muito boa. Tanto o Kei como seus amigos são pessoas muito amáveis e bondosas. E também, algo que me deixou muito admirado foi o fato de eles, japoneses, falarem português tão bem e perfeitamente a ponto de não usarem uma só palavra em japonês em suas conversas! Foi a primeira vez que vi japoneses assim.
O Kei passou três dias aqui em casa, depois foi viajar e, antes de voltar para o Japão, passou mais dois dias aqui em Jaguariúna. Ele surpreendeu a minha família, pois toca violão muito bem e canta músicas brasileiras antigas, porém bonitas, que muitos brasileiros nunca sequer ouviram falar. Ele passou horas tocando e cantando com meu pai, o que o deixou muito alegre. Desde que o Kei veio, meu pai não demonstrou nenhum sinal da depressão que o atacou este ano. Por isso, sinto que eu deva agradecer-lhe muito por ter vindo nos fazer companhia!

この三ヶ月間の出来事

この前の三ヶ月、というか今年は、私にとって最高でした。しかし、今回は、9月から最近までの出来事だけについて語ります。一応、私の誕生日は、九月二十二日で、今年は水曜日に当たりました。そして、ずっと前から誕生日の記念に何をしようかと考えていましたが、受験のために勉強しなければいけないので、結局誕生日には何もしないほうがいいとの結論に達しました。しかし、自分の大事な誕生日なのに、何もせずに過ごしたくはなかったので、ブラジル在住の日本人の友達を二人家に招きました。一人はブラジリアから、そしてもう一人はサンパウロから遊びに来ました。彼らとは実質一週間ぐらいはずっと一緒に過ごせて、とても嬉しく思いました。ずっと忙しい今年には、果たしてこんなに楽しめる日々があるとはとても思いませんでした。日本人が遊びに来ると本当に楽しいです。なぜなら、彼らにいろいろなところを見せて、いろいろな人に紹介するのが本当に面白いからです。しかし、友達を見送るたびに、とても悲しく、寂しく感じます。
二人が帰ってから、僕はもちろん、相変わらず部屋に閉じこもり、ずっと勉強をして過ごしました。浪人生活は楽じゃありません!
それから、数週間経った後、もう一人日本人の友達から、「来月、ブラジルに遊びに行きます」というメールをもらいました。その人とは、1年半ぐらい前、ミクシィで知り合って、メールを交換していましたが、(当たり前ですが)実際に出会ったことはまだありませんでした。それで、約3週間前に、カンピーナス市にある、中南米最大なるDom Pedroショッピングセンターで、二人で会うことにしました。私はそのとき、地元の女友達に付き合ってもらって、ケイさんに会いに行きました。ケイさんと一緒に、数年前結婚した日本人と日系ブラジル人のカップルが会いに来ました。出会ってまもなく、「NASHI」という、和食レストランまでみんなでご飯を食べに行きました。彼らとおしゃべりできたことは、私にとって本当にいい経験でした。ケイさんもお友達カップルも、みんなとても優しくて、親切な人たちでした。とても驚いたことには、やっぱり、彼らが日本人同士なのに、会話では日本語を一つも使わないほど、ポルトガル語を上手に、完璧に話せていたことなのです。そんな日本人と会ったのは、初めてでした。
ケイさんは最初、家に三日間泊まって、それから違うところにまた旅行して、そして日本に帰国する前に、もう一度家に遊びに来て、二日泊まりました。ケイさんは、ギターを上手に弾けますし、ブラジル人でも聞いたことのない古いけど美しいブラジルの曲を弾けて歌えるのに家族全員が驚きました!ケイさんは父と何時間もずっとギターを弾きながら、歌いながら過ごし、父はそれをとても喜んでいました。ケイさんが遊びに来てから、今年父を襲っていたうつ病の徴候はおかげさまで、まったく見られませんでした。ですから、ケイさんが遊びに来て、家族の一員として付き合ってくれて、本当に感謝しています。

文法と解説は、次に投稿したら必ず載せます!