2008年6月27日金曜日

ポルトガル語の発音

Boa tarde, pessoal!

今日はポルトガル語の発音について勉強しましょう。


まず、文字の名前を覚えましょう
A, a ア
B, b ベ
C, c セ
D, d デ
E, e エ
F, f エーフィ
G, g ジェ
H, h アガ
I, i  イ
J, j ジョータ
K, k カ
L, l エーリ
M, m エーミ
N, n エーニ
O, o オ
P, p ペ
Q, q ケ
R, r エーヒ
S, s エーシ
T, t テ
U, u ウ
V, v ヴェ
W, w ダーブリオ
X, x シース
Y, y イープシロン
Z, z ゼ

「Vogais」とは、日本語の「母音」に当たる意味なのです。ポルトガル語では、日本語に存在していない母音がいくつかあります。

ポルトガル語の母音
ブラジル・ポルトガル語とポルトガル・ポルトガル語の発音には違う点があります。ブラジルでは、原住民はもちろん、アフリカ人やイタリア人などが混ざっているので、ブラジルのポルトガル語は色々と影響を与えられました。ポルトガル人とブラジル人はもちろん分かり合うんですが、やっぱりブラジル人にとって、ポルトガルのポルトガル語は少し分かりにくいです。

次は、母音を学びましょう。

A 日本語に「あ」と同じ発音
Á 日本語の「あ」と同じ発音だけど、もっと強い
 英語の「"Under"の"U"」みたいな発音、鼻音化した「a」
à 英語の「"Under"の"U"」見たいな発音、鼻音化した「a」
E 日本語の「え」と同じ発音
É 英語の「"Sell"の"e"」みたいな発音、広母音
Ê 日本語の「え」と同じ発音だけど、もっと強い
I 日本語の「い」と同じ発音
Í 日本語の「い」と同じ発音だけど、もっと強い
U 日本語の「う」より強い発音
Ú 「U」よりもっと強い
O 日本語の「お」と同じ発音
Ó 英語の「"Order"の"O"」みたいな発音、広母音
Ô 日本語の「お」と同じ発音だけと、もっと強い
Õ 英語にも日本語にもない発音ですね。鼻音化した「o」です。


母音が多いため、ポルトガル語の発音をきちんとマスターする人が少ないですが、発音はきちんとしなくても通じるので、鼻音はあまり気にしないでください。

母音の発音の特別な規則


「E」と「O」には特別な規則があります。もし「E」が単語の最後にあったら、「I」と発音されます。「O」が最後に位置している場合は、「U」と発音されます。

子音の発音
B-日本語と同様
C-Cの発音は以下のとおり:
CA カ
CE セ
CI スィ
CO コ
CU ク
D-日本語と同様
F-英語と同様
G-GA、GO、GUは日本語と同様で、
GE, GIは「ジェ」、「ジ」と発音されます。

もし「ゲ」と「ギ」ならば、「GUE」と「GUI」と表記します。
H-単語の最初では、黙字(発音されない字)です。
CH-シャ行と同様
LH-リャ行と似ています
NH-ニャ行と同様
J-日本語のジャ行よりやわらかく発音されます。
K-ポルトガル語では使われていません。
L-英語と同様
M-日本語と同様
N-日本語と同様
P-日本語と同様
Q-「U」とペアで使います。
したがって、「QU」と表記します。
Qの発音と書き方は次の通りです:
QUA クァ
QUE ケ
QÜE クェ
QUI キ
QÜI クィ
QUO クォ
「QUU」は存在していません。「ク」の場合は「CU」と表記します。
R-もし単語の最初にあったら、日本語の「は行」と同じく発音されます。
もし単語の中に一つあったら、「ラ行」と発音されて、
もし二つ重ねて表記されていたら、「は行」と発音します。
もし単語の最後にあったら、普通にRと発音されます。
もしNの次に位置していたら、「は行」と発音されます。
例 
Rancor 「ハンコール」, Caracas 「カラーカス」, Arrancar 「アハンカール」, Tenro 「テンホ」
S-もし単語の最初にあったら、日本語の「さ行」みたいに発音されます。
もし単語の真ん中に一つだけあったら、「ざ行」と発音されて、
もし二つもあったら、「さ行」と発音されます。
もし子音の次に位置していたら、「さ行」と発音されます。
例 
Sentido 「センチード」, Casado 「カザード」, Cansado 「カンサード」, Assar 「アサール」
T-日本語と同様
V-英語と同様
W-ポルトガル語では使われていません。
X-Xには発音の仕方が沢山あるので、きちんとした規則はありません。
例に注意してください。
例 Sexo 「セッキス」, Exágono 「エザーゴノ」, Xícara 「シーカラ」
Y-ポルトガル語では使われていません。
Z-日本語の「ざ行」と同じく発音されます。
しかし、「ZI」は日本語の「じ」と違うので、注意してください。


今回は以上でした。また投稿します!

Até mais!!!

2008年6月16日月曜日

ミクシィのコミュニティ

Boa tarde, amigos!

「楽しいポルトガル語」のコミュニティーを作ってみました!
ぜひ参加してください★

アドレスは以下のとおりです。
http://mixi.jp/view_community.pl?id=3438583




Até mais!

2008年6月13日金曜日

会話とテキスト

Boa tarde, pessoal! Tudo bem com vocês?

Vamos começar nosso estudo de hoje!

テキスト・私の好きな料理

Eu sou brasileiro e gosto muito da comida do meu país. Porém, na minha cidade muitos imigrantes italianos. Então, todos aqui comem muita comida italiana. Eu amo comer nos restaurantes daqui. A comida é muito boa, mas é um pouco cara. Aqui, o custo de vida é um pouco alto, por isso eu prefiro fazer a comida do que comprá-la em outros lugares.

単語

Comida 食べ物、食事、料理
País   国
Porém けれども
Cidade 町、街
Há     ~がある(存在)
Imigrante 移民
Italiano  イタリア人、イタリア語、イタリアの
Amar   愛する、大好き
Restaurante レストラン
Daqui = de + aqui ここの、ここから
Mas  けれど、けど
Caro  高い(値段)
Custo de vida 物価
Alto  高い(値段が、背が)
Por isso それから、だから
Preferir 何々にしたほうがいいと思う(難しい意味ですね)
Fazer する、作る
Comprá-la = comprar + la 何か(女性の言葉)を買う
Do que より
Outro ほかの
Lugar 所、場所

場所を表す言葉

Aqui ここ
Aí   そこ
Ali  あそこ
Lá  あそこ(もっと遠い場所)

これからはテキストの中の表現を使って説明します。
-「Eu sou brasileiro e gosto muito da comida do meu país.」
e」というのは、ポルトガル語で最も使われている接続詞なのです。意味は日本語の「~で、~て、して、そして」にあたります。
前の短文を日本語に翻訳すると、次のようになります:「私はブラジル人、自国の料理が好きです。」 
翻訳の仕方は、他に多くあります。例えば:
「私はブラジル人です。そして、自国の料理が好きです。」

-「Porém, na minha cidade muitos imigrantes italianos.」
翻訳すると、次のようになります:
しかし、私の町にはイタリア人の移民が沢山います。」
「Porém」というのは日本語の「だけど、けれども、でも」などに当たるものなのです。しかも、「há」というというのは、存在を表す「ある」にあたる意味なのです。

-「Então, todos aqui comem muita comida italiana.」を翻訳すると、次のようになります:
「それから、こちらの人々はみんなイタリア料理を沢山食べます」。
「todos aqui」とは「ここにいる人々、こちらの人々」という意味です。

-「Eu amo comer nos restaurantes daqui.」
翻訳すると、「こちらのレストランで外食するのが大好きです」になります。
「daqui」とは、「ここの、こちらの、こっちのほうの」という意味です。さっきの短文では、「Amar」という動詞を使いましたが、「愛する」という意味ではなく、「大好きです」と言う意味で使いました。「amo comer」は「食べることが大好きです」という意味です。
「A comida é muito boa, mas é um pouco cara.」は「食べ物はとても美味しいけど、ちょっと高いです。」という意味です。
「mas」というのは日本語の「けど、けれど」に当たります。さっき勉強した「Porém」と意味がまったく一緒なのです。
「um pouco」とは、日本語の「少し、ちょっと」に当たる表現なのです。
「Aqui, o custo de vida é um pouco alto」というのは、日本語にすると、「ここでは物価がちょっと高いです」になります。

-「Aqui, o custo de vida é um pouco alto, por isso eu prefiro fazer a comida do que comprá-la em outros lugares.」のように言うと、意味は「ここでは物価がちょっと高いから、外食するより、自分で作ったほうがいいと思います」になります。

「por isso」というのは日本語の「だから、それで、それから」に当たります。「eu prefiro fazer a comidado que comprá-la em outros lugares.」というと、「外食するより自分で作ったほうがいいと思います。」になります。

以上です。もし分からないところが合ったら、ぜひメールを送ってください。


Até mais!!
Abraços a todos!!



2008年6月3日火曜日

テキスト

Boa noite, amigos!

Quanto tempo!

今日は、テキストを載せて置きます。


テキスト・勇亮先生の一週間

Olá, eu sou Rubens. Sou estudante e professor ao mesmo tempo. Isso é muito divertido!
Toda segunda-feira, chego da escola às 1:30 (uma e meia) da tarde. Então, descanso um pouco e vou dar aula de japonês. Tenho 5 (cinco) alunos: a Naru, o Tiago, a Sayuri, o Senhor Giovanni e o Phelipe. Todos são muito esforçados!
Terça feira, dou aula para uma pessoa só. É o Alexandre. Ele é muito inteligente também! Realmente extraordinário! Depois de dar aula pra ele, eu descanso um pouco e estudo as matérias da escola (principalmente português, minha matéria preferida). Depois, saio com os meus amigos e vamos comer cachorro-quente!
Quarta-feira eu descanso e escrevo aqui no blog (quando eu não tenho prova na escola).
Quinta-feira, dou aula de novo para o Sr. Giovanni. Ele é italiano, mas fala 10 (dez) línguas! Das 2:00 (duas) horas até as 3:30 (três e meia), eu ensino japonês para ele. Das 3:30 até as 5:00 (cinco) horas, ele me dá aula de francês! É muito legal!
Sexta-feira, eu dou aula pro Alexandre e tenho aula de chinês com a professora Ting Li. Ela é uma pessoa muito boa e inteligente! Aprendeu português em 3 (três) anos!!
Sábado, eu acordo cedo e vou para a aula de japonês. Minha professora se chama Emiko. Ela, seu marido e sua filha me ensinam japonês. Eles são muito bonzinhos! Gosto muito deles!
À tarde, dou aula de japonês para o Chuck, e saio com meus amigos à noite!
No domingo, eu descanso.
Esta é minha semana! Sou um pouco ocupado, mas me divirto muito!

単語

以下に載せておく単語を使って、以上のテキストを解読してみてください。

ポルトガル語での曜日

月曜日Segunda-feira
火曜日Terça-feira
水曜日Quarta-feira
木曜日Quinta-feira
金曜日Sexta-feira
土曜日Sábado
日曜日Domingo

「feira」の部分はいわなくても構わないんです。「Segunda」などだけでいいです。

ポルトガル語で1から10まで数えましょう!
一Um
二Dois
三Três
四Quatro
五Cinco
六Seis
七Sete
八Oito
九Nove
十Dez

「Dar」(あげる、与える)
Eu dou
Você dá
Ele dá
Nós damos
Vocês dão
Eles dão

「Sair」(出かける、出る)

Eu saio
Você sai
Ele sai
Nós saímos
Vocês saem
Eles saem

「Ter」(~がある(所有))

Eu tenho
Você tem
Ele tem
Nós temos
Vocês têm
Eles têm

Ao mesmo tempo = 同時に
Divertido = 楽しい
Todo (a) = 毎;全部;全ての
Chegar = 着く;到着する
Chegar de... = ~から到着する
Da tarde = 午後の;お昼の
À tarde = お昼に
Descansar = 休む
Um pouco = 少し
Aula = 授業
Dar aula de... = ~を教える
Todos = 皆
Muito = とても
Esforçado = 気を入れた人;頑張っている人
Uma pessoa só = 一人だけ
Inteligente = 頭がいい
Também = も (例-私日本語を話せます)
Realmente = 本当に;マジ
Extraordinário = 凄い
Depois de... = ~すると;~したら
Estudar = 勉強する
Matéria = 物質
Português = ポルトガル語;ポルトガル人
Preferido (a) = 一番好きな~
Depois = 後で;その後に
Sair com... = ~と一緒に出かける
Amigo (a) = 友達
Ir動詞+動詞 = ます形+にいく
例 Vou comer = 食べに行く
Cachorro-quente = ホットドッグ
Aqui = ここ
Blog = ブログ
Quando... = ~時
Prova = 試験
De novo, novamente = また;二度と
Italiano = イタリア人;イタリア語
..., Mas... = ~けど、
Falar = 話す;話せる
Língua = 言語
De (o) (a) (s)... até = ~から...まで
Ensinar = 教える
Francês = フランス人;フランス語
Legal = 素敵(口語)
Chinês = 中国語;中国人
Professor(a) = 先生;教師
Bom (boa) = いい;良い 「boa」は女性形
Ano = 年
Acordar = 起きる;覚める
Cedo = 早く
...se chama... = と呼ばれます
Marido = 夫
Filho (a) = 息子;娘
Me = 私に
Bonzinho = 優しい (口語)
de+ele=dele
À noite = 夜に
Semana = 週
Ocupado = 忙しい
Divertir-se = 楽しむ

今日は以上です。また今度投稿します!

Até mais! Tchau, tchau!