2010年11月21日日曜日

単語

前回の記事に引き続いて、今日は単語を投稿します。

単語


Último(s) 最後の。しかし、Últimos mesesの場合は、「この前の三ヶ月」と翻訳します。
Mês 月(時間)
Senão 日本語の「というか」に当たります。
Porém しかし
Somente だけ
Acontecer 起きる(発生)
Desde...até から…まで
Só para constar 念のため
Cair もともと「落ちる」という意味ですが、テキストの場合は、日付があるときに当たるという意味です。
Bem とても、すごく(強調するのに使う語)
Antes 前
Comemorar 祝う
Conclusão 結論
Chegar à conclusão de... ~という結論に達する
Vestibular 大学入学試験
Deixar 許可して、何かさせるという意味です。例えば、「Eu deixei meu filho sair com os amigos」(息子に、お友達と出かけさせた)
Passar em branco 大事な日付なのに何もしないで済ませるという慣用句。
Diretamente 直接
Outro もう一人の、他の
Praticamente 実質
Gratificante ありがたい
Adorar 熱愛する、敬愛する、崇拝する。しかし、テキストでは、「大好きだ」という意味で使われています。
Levar 連れて行く。もって行く
Despedir-se 人を見送る
Depois... (que ou de) その後(名詞と不定形動詞の場合は、deを使って、活用されている動詞の場合は、queをつかいます) 
Passar (o tempo) (時間を)過ごす
É claro もちろん、当たり前
Triste 悲しい
Ficar (ある場所に)位置する、ある
Saudades 哀愁、寂しさ
Sentir 感じる
Trancado 閉じこもったまま
Trancar-se em... (どこかに)閉じこもる
Até que... それまで続いてきた動作が、突然止まって、新しいものが始まるという意味が含まれている表現
Mandar (e-mail) (メールや手紙などを)送る、送信する
Conhecer 知り合う
Mais ou menos テキストでは、「約」、「計」という意味で使われています。
pelo -> por 手段をさす言葉。日本語で言う「何々を通して」や「何々で」です。
Um ano e meio 一年半。「E meio」があると、「1+半」という意味です。
Há... (tempo) (時間表現)前 例えば、「Há três anos」→「三年前」
O maior 一番大きい
América Latina ラテン・アメリカ→ラテン系の言語を公用語とするアメリカ大陸に位置している国々です。
Daqui → de + aqui ここの。Daquiというと、「地元の」という意味が含まれています。
Acompanhar 付き合う。とこかに一緒に行くこと。
Encontrar 会う
Casal 夫婦
Casar-se 結婚する
Imediatamente さっそく、直ちに、すぐ
Restaurante レストラン
Comida japonesa 和食
Bater papo おしゃべりをする
Experiência 体験、経験
Amável 優しい
Bondoso 親切心のある、情け深い、心優しい
Admirado 驚いた、びっくりした
Admirar-se 驚く
Fato 事実
Perfeito → perfeitamente 完璧、完璧に
Um(a) só 一つも…ない
Palavra 言葉
Conversa 会話
Viajar 旅行する
Ir viajar 旅に出る
Voltar 帰る
Surpreender 人の不意をつく
Surpreender-se びっくりする
Tocar (instrumento) 弾く
Cantar 歌う
Música 音楽
Antigo 古い
Demonstrar 見せる
Sinal 徴候
Depressão うつ病
Atacar 攻撃する、襲う
Sentir que... …と感じる
Agradecer 感謝する
Fazer companhia 人に同伴する 

文法は次に投稿します。

2010年11月3日水曜日

Texto - Acontecimentos dos últimos três meses

Acontecimentos dos últimos três meses

Os últimos três meses, senão o ano todo, foram muito bons para mim. Porém, hoje vou falar somente do que me aconteceu desde setembro até agora. Meu aniversário, só para constar, foi no dia 22 de setembro, que este ano caiu numa quarta-feira. Estava pensando desde bem antes sobre o que fazer para comemorá-lo. Então, cheguei à conclusão de que não deveria fazer nada, pois preciso estudar para o vestibular. Mas, para não deixar passar em branco, decidi chamar alguns amigos japoneses que moram no Brasil para virem passear em casa. Um deles veio diretamente de Brasília, e o outro de São Paulo. Passamos praticamente a semana toda juntos, o que foi muito gratificante para mim! Nunca pensei que fosse me divertir tanto neste ano tão atribulado. Eu adoro quando vêm japoneses passear, pois os levo para muitos lugares, além de apresentar-lhes a diversos amigos! Porém, quando me despeço deles, fico muito triste e sinto muitas saudades. Depois que meus dois amigos foram embora, passei, é claro, o tempo todo trancado no quarto estudando. Vida de vestibulando não é fácil! Até que, depois de algumas semanas, um outro amigo meu me mandou um e-mail dizendo que viria ao Brasil! Eu já o conhecia há mais ou menos um ano e meio pelo Mixi, mas nunca o havia encontrado pessoalmente (por razões óbvias). Então, há mais ou menos três semanas atrás, combinamos de nos encontrarmos no Shopping Dom Pedro, o maior da América Latina, que fica em Campinas. Uma amiga daqui me acompanhou e fomos até lá para encontrá-lo. Ele estava com mais um casal, um japonês e uma brasileira nikkei, que são casados há algum tempo. Fomos imediatamente a um restaurante chamado "Nashi" para comer comida japonesa. Gostei muito de bater papo com eles, foi uma experiência realmente muito boa. Tanto o Kei como seus amigos são pessoas muito amáveis e bondosas. E também, algo que me deixou muito admirado foi o fato de eles, japoneses, falarem português tão bem e perfeitamente a ponto de não usarem uma só palavra em japonês em suas conversas! Foi a primeira vez que vi japoneses assim.
O Kei passou três dias aqui em casa, depois foi viajar e, antes de voltar para o Japão, passou mais dois dias aqui em Jaguariúna. Ele surpreendeu a minha família, pois toca violão muito bem e canta músicas brasileiras antigas, porém bonitas, que muitos brasileiros nunca sequer ouviram falar. Ele passou horas tocando e cantando com meu pai, o que o deixou muito alegre. Desde que o Kei veio, meu pai não demonstrou nenhum sinal da depressão que o atacou este ano. Por isso, sinto que eu deva agradecer-lhe muito por ter vindo nos fazer companhia!

この三ヶ月間の出来事

この前の三ヶ月、というか今年は、私にとって最高でした。しかし、今回は、9月から最近までの出来事だけについて語ります。一応、私の誕生日は、九月二十二日で、今年は水曜日に当たりました。そして、ずっと前から誕生日の記念に何をしようかと考えていましたが、受験のために勉強しなければいけないので、結局誕生日には何もしないほうがいいとの結論に達しました。しかし、自分の大事な誕生日なのに、何もせずに過ごしたくはなかったので、ブラジル在住の日本人の友達を二人家に招きました。一人はブラジリアから、そしてもう一人はサンパウロから遊びに来ました。彼らとは実質一週間ぐらいはずっと一緒に過ごせて、とても嬉しく思いました。ずっと忙しい今年には、果たしてこんなに楽しめる日々があるとはとても思いませんでした。日本人が遊びに来ると本当に楽しいです。なぜなら、彼らにいろいろなところを見せて、いろいろな人に紹介するのが本当に面白いからです。しかし、友達を見送るたびに、とても悲しく、寂しく感じます。
二人が帰ってから、僕はもちろん、相変わらず部屋に閉じこもり、ずっと勉強をして過ごしました。浪人生活は楽じゃありません!
それから、数週間経った後、もう一人日本人の友達から、「来月、ブラジルに遊びに行きます」というメールをもらいました。その人とは、1年半ぐらい前、ミクシィで知り合って、メールを交換していましたが、(当たり前ですが)実際に出会ったことはまだありませんでした。それで、約3週間前に、カンピーナス市にある、中南米最大なるDom Pedroショッピングセンターで、二人で会うことにしました。私はそのとき、地元の女友達に付き合ってもらって、ケイさんに会いに行きました。ケイさんと一緒に、数年前結婚した日本人と日系ブラジル人のカップルが会いに来ました。出会ってまもなく、「NASHI」という、和食レストランまでみんなでご飯を食べに行きました。彼らとおしゃべりできたことは、私にとって本当にいい経験でした。ケイさんもお友達カップルも、みんなとても優しくて、親切な人たちでした。とても驚いたことには、やっぱり、彼らが日本人同士なのに、会話では日本語を一つも使わないほど、ポルトガル語を上手に、完璧に話せていたことなのです。そんな日本人と会ったのは、初めてでした。
ケイさんは最初、家に三日間泊まって、それから違うところにまた旅行して、そして日本に帰国する前に、もう一度家に遊びに来て、二日泊まりました。ケイさんは、ギターを上手に弾けますし、ブラジル人でも聞いたことのない古いけど美しいブラジルの曲を弾けて歌えるのに家族全員が驚きました!ケイさんは父と何時間もずっとギターを弾きながら、歌いながら過ごし、父はそれをとても喜んでいました。ケイさんが遊びに来てから、今年父を襲っていたうつ病の徴候はおかげさまで、まったく見られませんでした。ですから、ケイさんが遊びに来て、家族の一員として付き合ってくれて、本当に感謝しています。

文法と解説は、次に投稿したら必ず載せます!

2010年9月26日日曜日

Texto - Meus amigos holandeses


Meus amigos holandeses

Esta semana, fiz três amigos holandeses! Conversei bastante com eles pelo Skype e aprendi bastante holandês. Estou gostando muito de estudar holandês, pois gosto de línguas germânicas! Além disso, o Holandês é uma língua muito bonita.
Quando eu era criança, sabia falar alemão. Mas hoje em dia, eu não tenho mais contato com alemães, portanto acabei esquecendo tudo. Porém, ao estudar holandês, me vem muito do alemão à cabeça! Há muitas semelhanças entre as duas línguas, o que torna meu estudo de holandês mais fácil. 
Achei os holandeses muito engraçados, pois eles têm um humor um tanto quanto diferente do dos brasileiros. Além disso, pode-se dizer que eles são o povo mais alto do mundo! Meu amigo tem somente 15 anos e já possui 1,85m de altura! Não é inacreditável?

私のオランダ人の友達

今週は、オランダ人の友達が三人もできました。スカイプでいろいろな話をして、オランダ語をたくさん教えてもらいました。オランダ語の勉強をとても楽しんでいます。なぜなら、ゲルマン語系の言語が大好きだからです。しかも、オランダ語はとてもきれいな言語なのです。
子供の頃はドイツ語を話せましたが、今ではもう、ドイツ人とのコンタクトがほとんど無くなっているので、ドイツ語を全部忘れてしまいました。しかし、オランダ語を勉強すると、ドイツ語を沢山思い出します!二つの言語には類似点が沢山あるので、オランダ語の勉強は大分楽になります。
オランダ人はブラジル人とユーモアのセンスが比較的に違うので、私はオランダ人をとても面白いと思いました。それに、オランダ人は世界中で一番背が高い民族だと言えると思います!私の友達はたった15歳だけなのに、背はもう185センチになっているんです!ありえないでしょう?
単語
Vocabulário

Holandês→オランダ人、オランダ語
Fazer amigos→友達を作る、友達ができる
Conversar→会話する、話し合う
Além disso→それに
Língua→言語
Hoje em dia→今日では、現今
Contato→コンタクト、つながり
Não...mais→もう…ない
Alemão→ドイツ人、ドイツ語
Portanto→だから
Esquecer→忘れる
Tudo→全部
Porém→しかし
Vir à cabeça→思い出す(慣用句-文字通りに翻訳すると、「頭にくる」になります)
Semelhança→類似点
Entre→AとBの間に
Tornar→…にする
Tornar-se→…になる
Fácil→簡単、易しい
Achar→(経験によって)わかる, 知る, 気づく, 思う
Engraçado→面白おかしい
Pois→…だから
Humor→ユーモア
Um tanto quanto→比較的に
Poder→できる(何かをする能力がある)
Dizer→言う
Pessoa→人
Alto→背が高い
Baixo→背が低い
Mundo→世界
Somente→~だけ、~ばっかり
Altura→背の高さ
Inacreditável→信じられない、ありえない


文法
Gramática

接続詞「Ao」の使い方
「ao + 不定動詞」の形で使われると、日本語の「…する際」、「…する折」に当たります。例えば、

1-Ao comer, pegue o garfo com a mão direita.
食事する際は、フォークを右手で握ってください。
2-Ao estudar, não ouça música.
勉強する際は、音楽を聞かないでください。

ポルトガル語の形容詞の比較級と最上級
ポルトガル語で、いわゆる比較級は、「mas +形容詞 +do que」という形で構成されます。例えば、
1-Paula é mais bonita do que Clara.
パウラさんはクララさんよりきれいです。
2-Elisa é mais magra do que Anita.
エリーザさんはアニタさんより細いです。
最上級というのは、日本語の「一番…」に当たります。最上級は「o(a) mais...」という形で構成されます。例えば、
1-Paula é a garota mais bonita do colégio.
Paulaさんは学校で一番かわいい子なんです。
2-Andressa é a mais gorda em casa.
Andressaさんは家で一番太いです。


「Não...mais」という表現
ポルトガル語では、「もう…しない」に当たる表現といえば、「Não... mais」があります。例えば、
1-Eu não vou mais à escola. (私はもう、学校へ行きません)
2-Eu não gosto mais de você. (私はもう君が好きじゃないんです)
3-Eu não escuto mais Ayumi Hamasaki. (私はもう、浜崎あゆみの曲は聞いていません)
4-Eu não desenho mais. (私はもう絵を描きません)




2010年9月12日日曜日

シドンにて


 テキスト
Texto

No Cidão


Ontem, fui visitar minha amiga que está doente. Parece que ela pegou uma gripe muito forte, e também há chances de ser dengue! Fiquei bem preocupado, por isso estou rezando por ela.
Depois de visitá-la, decidi sair para comer com alguns amigos com quem sempre venho no ônibus! Fiquei muito animado, pois eles estavam muito alegres e pudemos conversar bastante. Encontramos alguns conhecidos, pois fomos ao lugar mais popular na cidade, o Cidão! O Cidão é um quiosque onde podemos comprar muitos tipos de comes e bebes. Os jovens de minha cidade geralmente se reunem lá nos fins de semana para bater papo e paquerar.


シドンにて

昨日、体調不良の友達をお見舞いに行きました。彼女は重い風邪を引いたらしく、デング熱の可能性もあるそうです。僕は非常に心配しているので、彼女の健康を祈っています。
お見舞いに行った後、いつも一緒のバスに乗っている友達と外食することにしました。彼らはすごく陽気だし、色々な面白い話をすることができたので、かなり元気をもらいました。私たちは「シドン」という、町中で一番人気のあるお店に行ったので、何人もの知り合いに遇いました。シドンは、いろいろな種類の食べ物や飲み物が買える露店です。私の町の若者たちはたいてい、週末にそこに集まって雑談したり、ナンパしたりしています。


単語
Vocabulário

Visitar  訪問する、お見舞いに行く
Parece que... …そうです、みたいです
Pegar gripe 風邪を引く
Ficar gripado 風邪を引く
Forte   強い (病気の場合は、重いという意味です)
Chance 可能性
Preocupado 心配している状態 (形容詞)
Ficar preocupado 心配する
Bem  すごく、とても、かなり (表現を強調するのに使われている副詞)
Rezar 祈る、祈願する
Decidir 決める、~することにする
Animado 賑やか、元気な状態
Alegre 陽気
Bastante (時間)長く、いっぱい、色々
Encontrar 出会う、会う
Conhecido 知り合い
Pois   ~だから
Popular 人気のある (形容詞)
Quiosque 露店、屋台みたいな感じの店
Comes e bebes 食べ物と飲み物
Jovem  若者
Geralmente  たいてい、一般的に
Reunir  集める Reunir-se 集まる
Fim de semana 週末
Bater papo しゃべる、語り合う
Paquerar ナンパする

文法
Gramática

関係代名詞の使い方

「Que」はポルトガル語で最も使われている関係代名詞です。関係代名詞は、前もって言及された人や物を指示するのに使われています。例えば、
 
A menina gritou. A menina é gorda. →女の子が叫んだ女の子は太っている
A menina que gritou é gorda.→叫んだ女の子は太っている

O cachorro latiu. O cachorro é grande.→が吠えたは大きい
O cachorro que latiu é grande.→吠えた犬が大きい

テキストに出る例

A amiga que está doente→病気になっている友達

Vou visitar a amiga que está doente.→病気になっている友達訪問する

「Que」以外に、関係代名詞が色々あります。以下に、日常的に使われている関係代名詞のリストを載せておきます。

Que-物や人など、一般的に使えます。
Quem-人を指示するのに使います。例えば、

Eu falo sobre o homem.→私はあの男について話しています。
Ele é o homem sobre quem eu falo.→彼は私が話している男です。

「Quem」を使った場合は、前置詞が存続するのに気をつけてください。

O qual-男性の場合に一般的に使います。「Que」の代わりに使うことができます。
A qual-女性の場合に一般的に使います。「Que」の代わりに使うことができます。

例えば、
A mulher lê uma revista. A mulher é professora de português.→女は雑誌を読みます。女はポルトガル語の先生です。
A mulher, a qual lê uma revista, é professora de português.→雑誌を読む女ポルトガル語の先生です

Cujo-所有されているものを指示するのに使われています。例えば、
A perna de Marcos está quebrada. Marcos é magro e alto.→Marcosさんの脚が折っている。Marcosさんは細くて、背が高いです。
Marcos, cuja perna está quebrada, é magro e alto.→脚が折っているMarcosさん細くて、背が高いです


「Parece que...」について
「Parece que...」とは、日本語の「みたいだ」、「ようだ」みたいに、不確かな、または婉曲な断定の意を表す。例えば、

Parece que sua mãe está brava.→お母さんが怒っているようです
Parece que vai chover.→雨が降るみたいです
Parece que sua avó vem passear amanhã.→明日はおばあさんが遊びに来るみたいです

Por hoje, é só! Grande abraço a todos!!

2010年9月6日月曜日

A Casa Abandonada

Boa tarde, pessoal. Tudo bem?
今日はテキストを読解して、「haver」という不規則動詞を勉強しましょう。


Entrando na casa abandonada


Ontem, eu e meus amigos entramos numa casa abandonada que há em minha cidade. Finalmente pudemos confirmar com nossos próprios olhos como é lá dentro! A casa, como se vê na foto, é realmente assustadora por fora, mas por dentro é somente escura. Não há mais móveis, o que me decepcionou muito. Além de tudo, ela estava sendo demolida, mas por ter sido reconhecida como um patrimônio histórico, sua demolição foi cancelada. Desde então, o chão está todo quebrado, o que lhe fez perder um pouco do ar fantasmagórico que possuia antigamente.


廃屋に入ってみました


昨日は友達と、町にある廃屋を入ってみました。やっと廃屋の中はどんな感じだか直接確認できました!廃屋の外面は、写真の通り、かなり怖いですが、邸内は暗いだけです。それに、もう家具が残っていないのにがっかりしました。そのうえ、数ヶ月まで、廃屋は取り壊し中でしたが、途中で突然歴史遺産とみなされたので、取り壊しは市役所によって中止されました。それから、地面が壊されたまま放って置かれたことで、昔持っていた怖い雰囲気が少しなくなってしまいました。



単語と慣用句


entrar 入る
haver ある、いる
finalmente やっと、ようやく
poder できる
confirmar com os próprios olhos 自分の目で見る
realmente 本当に
assustador 怖い、恐ろしい
por fora 外面
por dentro 内面
somente だけ
escuro 暗い
não... mais もう…しない
decepcionar-se がっかりする
ser demolido 取り壊される
demolir 取り壊す
ser reconhecido みなされる
reconhecer みなす
patrimônio histórico 歴史遺産
ser cancelado 中止される
cancelar 中止する
desde então それから
quebrado 壊れた
ar 雰囲気
fantasmagórico 幽霊のような、怖い、気味が悪い
possuir 持つ
antigamente 昔


文法の解釈


・「em+冠詞」について
さっきテキストで使いましたが、「numa」という単語がありました。ポルトガル語では、前置詞と冠詞が連続していると、縮約を起こしてしまいます。例えば、

1-Emの場合
Em + o→No, Em + os→Nos
Em + a→Na, Em + as→Nas
Em + um→Num, Em + uns→Nuns
Em + uma→Numa, Em + umas→Numas

2-Deの場合
De + o→Do, De + os→Dos
De + a→Da, De + as→Das
De + um→Dum, De + uns→Duns
De + uma→Duma, De + umas→Dumas

3-Aの場合
A + o→Ao, A + os→Aos
A + a→À, A + as→Às

4-Porの場合
Por + o→Pelo Por + os→Pelos
Por + a→Pela, Por + as→Pelas

以上載せた縮約以外にはまだ沢山あるので、だんだん勉強しましょう。

・不規則動詞について
以上のテキストでは、不規則動詞を二つ使いましたが、次はその使い方について勉強しましょう。

「Poder」=~できる、~する能力がある

「Poder」とは、日本語の「できる」に当たる単語なのです。次の例に注意してください。

Eu posso desenhar mangá bem.
私は漫画を上手に描けます。
Eu posso ir à escola sozinho.
一人で学校へ行けます。
Minha mãe pode dirigir caminhões.
母はトラックを運転できます。
Carlos pode cantar músicas em inglês.
Carlosさんは」英語の歌を歌えます。

「Poder」の現在形

Eu posso
Você pode (Tu podes)
Ele pode
Nós podemos
Vocês podem (Vós podeis)
Eles podem

括弧の中にあるのは、もうブラジルで使われていない形なのです。

「Poder」の点過去形

Eu pude
Você pôde (Tu pudeste)
Ele pode
Nós pudemos
Vocês puderam (Vós pudestes)
Eles puderam

「Poder」の線過去形

Eu podia
Você podia (Tu podias)
Ele podia
Nós podíamos
Vocês podiam (Vós podíeis)
Eles podiam

「Haver」=ある、いる
Haverは文章的な単語で、日常会話で最も使われているのは「Ter」です。存在の意味で使われている「Haver」には、「Há」という形しか存在していません。例えば、

dois meninos na escola.
学校で男の子が二人います
Tem dois meninos na escola.
学校で男の子が二人います
um livro em cima da mesa.
机の上に本があります
Tem um livro em cima da mesa.
机の上に本があります

「Haver」の現在形



「Haver」の点過去形

Houve

「Haver」の線過去形

Havia


Por hoje, é só! Um grande abraço a todos! Espero que vocês tenham curtido a lição.

2010年8月28日土曜日

会話 - Conversação

Conversa entre Mariana e o Sr. Giovanni

M = Mariana
G = Giovanni

M – Boa tarde, Sr. Giovanni. Tudo bem?
G – Mariana! Quanto tempo! Eu estou muito bem, e você?
M – Ocupada como sempre! Ultimamente, tenho recebido muitos clientes em meu hotel.
G – Que dureza, não? Eu tenho dado aulas de italiano e português, mas tenho poucos alunos. Na verdade, prefiro fazer serviços de tradutor e intérprete.
M – Falando nisso, preciso de um intérprete para trabalhar no hotel! Poderia contar com o senhor?
G – Claro que sim! Quando precisar de meus serviços, contate-me.
M – Muito obrigada! Sinto-me lisonjeada em poder contar com o senhor.
G – Por nada. Estou às suas ordens!

MarianaちゃんとGiovanniさんの会話

M-Giovanniさん、こんにちは!お元気ですか?
G -Marianaちゃん!お久しぶりです!おかげさまで、元気です。あなたは?
M-相変わらずに忙しいです。最近、うちのホテルにお客さんが多くて。
G-それは大変ですね。私はイタリア語とポルトガル語を教えたりするんですが、生徒が少ないんです。本当は、通訳と翻訳の仕事の方が好きなんです。
M-そういえば、うちのホテルで仕事できるような通訳者を探しているんですけど…。Giovanniさんにお願いできませんか?
G-もちろん、いいです!私でお役に立つことがあれば、ぜひ連絡してください。
M-ありがとうございます!Giovanniさんにお願いできたら嬉しいです

G-どういたしまして。ぜひ任せてください!

単語と慣用句
Vocabulário e expressões

Quanto tempo! お久しぶりですね
como sempre 相変わらず
Receber 迎える
Cliente お客さん
Hotel ホテル
Que dureza, não? 大変ですね
Dar aulas 教える (直訳すると、「授業を与える」です)
Preferir ~の方がいいと思う、~の方が好きです
Serviço 仕事
Tradutor 翻訳者
Intérprete 通訳者
Falando nisso,... そういえば、…
Precisar ~が必要である
Contar com... ~を当てにする、~を頼りにする
Claro もちろん
Contatar 連絡する
Sentir 感じる
Sentir-se lisonjeado em... ~できて、とても幸いです
Por nada どういたしまして
Às ordens 任せてください、私を頼りにしてください

文法
Gramática

・動詞の完了分詞形
動詞の語尾に「ndo」が付いている際は「現在進行形」というのだが、もうひとつ称し方があります。それが「現在分詞」です。
もうひとつ、「完了分詞」というのがあるのだが、今日はその使い方を勉強しましょう。完了分詞には、色々な使いがあるけど、もしひとつ例を挙げるとしたら、「受身」を構成するのによく使います。例えば、
O rato comeu o queijo.→ねずみはチーズを食べた 
O queijo foi comido pelo rato.→チーズはねずみに食べられた。
完了分詞を作るのに、語尾が「ar」である動詞に「ado」をつけて、語尾が「er」と「ir」である動詞に「ido」をつけます。例えば、
Amar → amado
Comer → comido
Sair → saído

・「Estar」+完了分詞形動詞
この場合は、現在進行形とちょっとニュアンスの違いがあります。例に注意してください。
Eu estou sentado. 座っている(座り込んでいる、座ることが完了している)
Eu estou me sentando. 座っている(座っている途中)
Eu estou deitado. 横になっている
Eu estou me deitando. 横になっている(横になる途中)

「Ter」+完了分詞形動詞
この形は、最近していることや、数回もしたことについて述べるのに使います。ほとんどは、「最近している」というアイディアが含まれています。例えば、
Eu tenho estudado muito ultimamente.→最近、よく勉強しています。
Minha mãe tem dado aulas de português.→母は(最近)ポルトガル語を教えています。
Meu irmão tem comido muito bolo esta semana.→弟は今週、ケーキを沢山食べています。

皆さん、今週も勉強を頑張ってください。

Um grande abraço a todos!
Até mais.

2010年8月21日土曜日

テキストと点過去形

Bom dia, pessoal! Tudo bem com vocês?

一週間ぶりに投稿します。皆さんはずっとお元気でしたか?\(^▽^)/

今日もテキストでポルトガル語を勉強しましょう。皆さん、頑張ってください!では、勉強を始めましょう~!
今日は、過去形を使うつもりなので、皆さん注意してください。

Hoje

Hoje foi um dia muito bom para mim, pois saí para tomar sorvete com minha amiga depois de muito tempo. Caminhamos a conversar pela cidade e, no meio do caminho, passamos por uma casa abandonada. Ela tinha um ar de casa mal assombrada, e eu fiquei com muita vontade de entrar para ver o que tinha lá dentro! Mas ficamos com medo de que houvesse algum mendigo, e por isso decidimos não entrar. Tiramos algumas fotos da frente da casa, e prometemos um ao outro entrar lá outro dia com mais amigos!
Depois de passar pela casa, finalmente chegamos à sorveteria. O sorvete estava tão gostoso que acabei repetindo três vezes!

今日

今日は僕にとって、とってもいい日でした。なぜなら、久しぶりに女友達と一緒にアイスクリームを食べに行ったからです。二人話しながら町を歩いて行って、途中で廃屋を通りました。その廃屋はお化け屋敷の雰囲気がして、中には何があるか覗きに入ってみたくなりました!でも、もしホームレスとかがいたら怖いので、入らないことにしました。それから、廃屋の庭で写真を数枚撮って、お互いにいつか他の友達と一緒に入ろうと約束しました。
廃屋を通った後、ついにアイスクリーム屋さんに到着しました。アイスクリームは三回もお代わりしちゃったほど、うまかったです!

単語

Hoje  今日
Ontem 昨日
Amanhã 明日
Dia 日
Pois なぜなら
Sair 出かける
Tomar sorvete アイスクリームを食べる
Com といっしょに
Caminhar 歩く、散歩する
Conversar 話し合う、会話する
Pela → por を 
 Andar pela praia→ 海岸歩く 
No meio do caminho... 途中で
Passar   通る、通過する
Casa abandonada 廃屋
Ter um ar de... ~の雰囲気がする
Casa mal assombrada お化け屋敷
Ficar com vontade de... ~したくなる 
Entrar 入る
Dentro 中
Fora 外
Ao lado 横、隣
Na frente 前
Atrás 後ろ
Encima 上
Embaixo 下
Medo 恐怖、怖さ
Haver ある、いる
Mendigo ホームレス、乞食
Por isso... そうだから…
Decidir 決心する、決める
Tirar foto 写真を撮る
Prometer 約束する、誓う
Um ao outro お互いに
Aqui ここ
Aí そこ
Ali あそこ
Lá あそこ(もっと遠い場所)
Finalmente 結局
Sorveteria アイス屋さん
Gostoso おいしい、うまい
Repetir お代わりをする
Vez 回  Uma vez, duas vezes→一回、二回

文法と単語の解釈

今日は、わざと過去形を使いました。過去形も大事なものなので、きちんと勉強しなければならないと思います。以前過去形について投稿したことがありますが、ちょっと物足りないと思います。だから、今日は過去形を教え直します。まず、不規則動詞の点過去形からはじめます。

「Ser」の点過去形

Eu fui
Você foi
Ele foi
Nós fomos
Vocês foram
Eles foram

 Hoje foi um dia muito bom→今日はとてもいい日でした。

「Ir」の点過去形

Eu fui
Você foi
Ele foi
Nós fomos
Vocês foram
Eles foram

 Ontem, eu fui ao museu com meu irmão→昨日は弟と博物館に行きました。

「Ser」と「Ir」は点過去形がまったく一緒なので、気をつけてください!

「Ter」の点過去形

Eu tive
Você teve
Ele teve
Nós tivemos
Vocês tiveram
Eles tiveram

 Meu irmão teve uma namorada muito bonita→兄にはかなり美人の彼女がいました。

不規則動詞はまだ色々あるんですが、少しずつ勉強しましょう。次は一般動詞の点過去形です。

「Ar」系動詞 

「Escalar」の活用 (意味=山や塀などを
登る

Eu escal
ei
Você escal
ou
Ele escal
ou
Nós escal
amos
Vocês escal
aram
Eles escal
aram

「Er」系動詞

「Esquecer」の活用 (意味=忘れる)

Eu esquec
i
Você esquec
eu
Ele esquec
eu
Nós esquec
emos
Vocês esquec
eram
Eles esquec
eram

「Ir」系動詞

「Existir」の活用 (意味=存在する)

Eu exist
i
Você exist
iu
Ele exist
iu
Nós exist
imos
Vocês exist
iram
Eles exist
iram

今度はまた練習を色々投稿するので、みんなやってみてください。
続いて、以下はテキストで使った単語の使い方を説明します。

「Sair para...」
「Sair」という動詞は、もともと「出る」と「出かける」という意味なんですが、「Sair para...」の形では、「何かをしに出かける」という意味です。例えば、
Hoje, vou sair para fazer compras.→今日は買い物に出かけます(文字通りに翻訳すると、買い物をしに出かけますという意味です)。

Ontem, saí para almoçar com meu pai→昨日は、父と外食しました。(文字通りに翻訳すると、昼食を食べに出かけましたになります)

現在進行形について

ポルトガル語では、現在進行形を表すのに方法が二つあります。以下に、例を挙げて説明してみるから、例に注意してください。

・絵を描いています
1-Eu estou desenhando.
2-Eu estou a desenhar.

・歌っています
1-Eu estou cantando.
2-Eu estou a cantar.

・走っています。
1-Eu estou correndo.
2-Eu estou a correr.

区別できましたか?どちらも意味は一緒なんですが、ブラジルで最も使われているのは「ndo」形の現在進行形なんです。ポルトガルでは、普段は二番目の形を使っています。ポルトガルの言い方をするのに、次のとおりにしてください:
Estar動詞+a+辞書形動詞

例えば、Minha mãe está a ler um livro.→母は本を読んでいます。

「現在進行形」になってる動詞には、他に使い方があります!例えば、

・Eu caminho a ouvir música→音楽を聞きながら歩きます。
・Eu caminho ouvindo música→音楽を聞きながら歩きます。

・Eu converso com meu pai a usar o computador→コンピュータを使いながら父と話します
・Eu converso com meu pai usando o computador→コンピュータを使いながら父と話します

・Eu estudo japonês a conversar com meu colega→クラスメイトと話しながら日本語を勉強します
・Eu estudo japonês conversando com meu colega→クラスメイトと話しながら日本語を勉強します

今日はここで失礼します!今日の投稿がみんなにとって、勉強になりますように!!みんなの成功をずっと祈っています。だから、頑張ってください!!(^▽^)/
もし分からないポルトガル語があったら、ぜひ聞いてください!!
これからも、よろしくお願いします。

Então, até mais!

Um abraço a todos!!

2010年8月14日土曜日

テキストと単語 2

みなさん、こんにちは。今回は昨日のポストに続いて、またテキストを載せています。しかし今日は文法の解釈を添えて置くので、文法のほうにも注意を払ってください。

Maria

Maria, particularmente, ouve muita música clássica, mas também gosta de outros tipos de música. Ela toca piano e violino e seu sonho é fazer faculdade de música na Alemanha. Atualmente, ela freqüenta a um curso de música em São Paulo, mas devido à distância até a escola, só pode fazer aula uma vez a cada duas semanas. A cidade em que ela mora fica a mais de cem quilômetros de distância da escola, portanto é muito cansativo para ela viajar para estudar.
Além de estudar música, ela aprende alemão e francês e está na oitava série do ginásio. Ela é realmente uma garota muito esforçada!

マリア

マリアさんは特に、クラシック音楽を聴いているけど、他の種類も好きです。彼女はピアノとヴァイオリンを弾けるし、将来の夢はドイツで大学の音楽部に通うことです。現在はサンパウロで、音楽授業に通っているけど、学校までの遠さのため、二週間に一回しか授業できないのです。その住んでいる町は、学校から100キロ以上離れているので、彼女にとって、授業するために旅行するのがとても疲れるのです。音楽を習う以外、ドイツ語とフランス語を習っていて、中学校4年生です。本当に頑張っている子なのですね!

単語

Particularmente とりわけ
Especialmente  特に
Principalmente 主に
Ouvir       聞く
Música clássica クラシック音楽
Mas    しかし
Outro   他の
Tipo de... ~の種類
Tocar   弾く
Piano   ピアノ
Violino  ヴァイオリン
Sonho  夢
Fazer faculdade 大学に通う
Alemanha  ドイツ
Atualmente 現在
Freqüentar 通う
Curso  講座、連続授業
Devido a... ~のため
Distância  距離、遠さ
Até  まで
Poder できる
Fazer aula 授業する
Vez (uma vez a cada...) 回 (一回、二回、三回…)  Uma vez por mês→ 一ヶ月に一回
Cidade 町
Morar 住む
Mais de... ~以上
Quilômetro キロ
Portanto だから、それゆえ
Cansativo 疲れるようなこと
Além de... ~以外
Alemão ドイツ語、ドイツ人
Francês フランス語、フランス人
Série 学年 (中学校一年、高校三年など)
Ginásio  中学校
Realmente 本当に
Esforçado(a) 頑張り屋さん、頑張る人

文法

「e」の使い方

「e」には色々な使い方があります。以上のテキストで使ったのは、日本語の「と」と「そして」に当たる意味です。例は以下に挙げておくので、注意を払ってください。

1- Eu e Paulo vamos à farmácia.
2- Eu e Paulo vamos à farmácia e corremos até a estação.
3- O gato e o cachorro comem ração.
4- O gato e o cachorro comem ração e bebem água.

翻訳
1-私パウロさんは薬局へいきます。
2-私パウロさんは薬局へ行っ、駅まで走ります。
3-猫犬がえさを食べる。
4-猫犬がえさを食べ、水を飲む。

皆さんはこれで「e」の使い方が分かりましたか?もし分からないことがあったら、コメントで聞いてご覧。

「Devido a」の解釈

「Devido a」というのは、やや硬い表現で、ちょっとネガティヴな意味があります。意味は、日本語の「~のため」や「~のせい」など、ネガティヴな理由を述べるのに使う表現に当たります。「Devido a」以外に、意味の似ている表現がたくさんあります。たとえば、「Por causa de」と「Porque」です。「Por causa de」のほうが口語的で、日常的な会話によく出るのです。なので、日常会話では「Por causa de」を使ってください。以下に例をいくつか挙げておきます。

1- Devido à queda da ponte, não é possível ir a Curitiba.
2- Por causa do tufão, não vou pra escola hoje.
3- Devido à morte de sua tia, Marcelo teve que viajar para Florianópolis.
4- Por causa da briga de ontem, meu amigo está um pouco machucado.

翻訳
1- 橋の崩壊のため、Curitibaへ行くことが不可能です。
2-台風のため、今日は学校へ行きません。
3-おばさんを亡くしたため、MarceloさんはFlorianopolisへ旅行せざるを得なかった。
4-昨日の喧嘩のせいで、友達がちょっと怪我しているんです。

「Ficar」の解釈

「Ficar」にはいろいろな意味がありますが、テキストで使ったのは、「土地、町などが、ある場所に位置する」という意味です。「Ficar」はたいてい、距離や位置を述べるのに使います。例は以下に挙げておきます。

1- Minha casa fica perto da sua.
2- Jaguariúna fica ao lado de Campinas.
3- São Paulo fica a 150 quilômetros daqui.
4- O Japão fica no outro lado do mundo.

1-我が家は君の家に近いです。
2-Jaguariuna市はCampinas市の隣にあります
3-サンパウロはここから150キロ離れています
4-日本は地球の反対側にあります

「Para」の解釈

「Para」にも、色々な使い方があります。テキストでは、二つ使いましたが、次に説明してみます。その一つ目は、「Para Maria」という表現でしたが、この場合、意味は「Mariaさんにとって、…」です。二つ目は、「...viajar para estudar」でしたが、意味は「勉強するように旅行する」です。
以下に例をいくつか挙げて起きます。

1-Para mim, é muito bom escutar música.
2-Para mim, é muito bom escutar música para dormir.
3-Para meu pai, música black é ruim.
4-Amanhã, vou para São Paulo para comprar livros.

1-私にとって、音楽を聞くのがとても気持ちいいです。
2-私にとって眠るように音楽を聞くのがとても気持ちいいです。
3-父にとって、ブラックミュージックがうるさいです。
4-明日、本を買いに、サンパウロへ行きます

2010年8月13日金曜日

テキストと単語

みなさん、こんにちは!お久しぶりの投稿です。今日はテキストでポルトガル語を勉強しましょう。皆さんはテキストをちゃんと読めるでしょうか?頑張ってください!!

Clara, uma brasileira

Olá, eu sou Clara. Tenho 15 anos, sou colegial e dançarina. Meus hobbies são cozinhar, dançar, escrever em meu diário, ler livros e assistir a novelas. Ultimamente, tenho estudado inglês e japonês, minhas línguas preferidas. Gosto muito de aprender sobre culturas estrangeiras. Porém, também gosto muito da cultura de meu próprio país, o Brasil! Gosto de suas paisagens paradisíacas e de seus belos animais. Também gosto das pessoas, que são bem alegres e calorosas!

こんにちは、私はClaraです。わたしは15歳で、高校生でダンサーです。趣味は料理やダンスや日記や読書やドラマなどです。最近、私の大好きな言葉、英語と日本語を勉強しています。外国の文化について、色々習うのが大好きです。しかし、自国ブラジルの文化なども大好きです!その楽園のような風景やかわいい動物が大好きです。賑やかで情熱な人たちも大好きです!


単語と解釈

Olá 挨拶するときに言う言葉です。意味は英語の「Hello」に当たって、日本語的に言うと、若者たちが友達同士で使う「よ~ぅ」みたいな感じです。
Ano 年、歳
Ter... anos 文字通りに訳すると、「歳を持つ」という意味で、自分は何歳だか言うときに使う表現なのです。
Colegial  高校、高校生
Dançarino(a) ダンサー
Hobby   趣味(英語を使って言うのです)
Cozinhar 料理を作る
Dançar  ダンスする、踊る
Dança  ダンス、踊り
Diário  日記
Assistir 見る(テレビ番組、劇、映画)
Novela ドラマ
Ultimamente 最近
Estudar   勉強する
Ter estudado 勉強することがある  Ultimamente, tenho estudado bastante inglês. 最近は英語を勉強することがよくあります。
Preferido(a) 一番好きな、大好きな
Aprender  習う
sobre...  ~について...
Cultura  文化
Estrangeiro(a) 外国の、外国人
Porém   しかし
Próprio  自分の
País    国
Paisagem 風景、景色
Paradisíaco(a) 楽天のような、楽天的な
Belo(a)  きれいな、かわいい
Pessoa  人
Alegre  賑やか
Caloroso(a) 暖かい、情熱な

これで、皆さんはテキストを読めますよね。分からない単語があったら、ぜひコメントやメールなどで聞いてください。ぜひ返事しますから。

Boa sorte, pessoal!!

Abraços!!!

2010年5月1日土曜日

ポルトガル語の接続詞

皆さん、お久しぶりです!

今日は接続詞について学びましょう。
ポルトガル語では、接続詞が数多く存在しているので、今回は最も一般に使うのを載せておきます。

接続詞とはなんだか、みんな分かりますか?接続詞というのは、文と文をつなげる語のことなんです。例えば、日本語の「それに、...」や、「そこで...」や、「何々だから、...」など、種類は色々あります。

一般に使っている接続詞と言えば、「Então」と「Mas」があります。しかし、それら以外は沢山あるので、次の文に注意してください。文例を読みながら、勉強しましょう!

1 - Eu fui ao cinema,
mas estava fechado.
映画館にいってみた、閉まっていたました!

2 - Nós gostamos do filme,
então decidimos comprar o DVD.
私たちは映画を気に入ったので、DVDを買うことにしました。

3 - Meu irmão está reaxado,
pois ouviu bastante música hoje.
今日は弟がずっと音楽を聴いていたんだから、落ち着いているんだ。

4 - Gosto desta música,
porém não quero ouvi-la agora.
その曲は好きだけど、今は聞きたくないです。

5 - Gosto do Brasil, por isso estudo português.
ブラジルが好きです。だから、ポルトガル語を勉強しています。

6 - Gosto do Japão, portanto pretendo passear por lá um dia.
日本が好きなので、いつか遊びに行きたいと思います。

みなさんも自分の文を作ってみませんか?

今度は接続詞のリストを載せるから、みんな楽しみにしていてください。

Então, até mais!!

Tchau, tchau!

2010年1月20日水曜日

点過去と線過去

Olá, pessoal! Tudo bem com vocês??

今日は、点過去と線過去の使い方を勉強しましょう。簡単なテキストで覚えていきましょう!

Texto - テキスト

Ontem, fui à casa de minha tia. Ela ficou muito feliz! Quando eu era criança, visitava meus primos toda semana, mas desde que me mudei de casa, passei a não vê-los mais.

昨日は、おばの家に遊びに行きました。おばはとても喜んでくれました!子供だったときは、毎週いとこたちの家に遊びに行っていたんですが、引っ越してきてから、いとこたちに会えなくなりました。

Vocabulário - 単語

Ontem       昨日
Tia         おば、おばさん
Feliz        嬉しい
Criança      子供
Primo       いとこ
Visitar       訪ねる、訪問する
Mudar-se     引っ越す
Toda semana  毎週


Gramática - 文法

点過去と言うのは、過去に完了した動作や状態などを述べるのに使う動詞の活用です。例えば、

Ontem, fui à casa de minha tia. 昨日は、おばの家に行きました

線過去というのは、繰り返していた行為・状況や、過去に完了していない動作を述べるのに使う動詞の活用です。例えば、

Quando eu era criança, visitava meus primos toda semana. 子供だったとき、毎週いとこたちのところに訪問していました。(遊びに行っていました)

つまり、何か「していた」場合と、長い間繰り返した状況を述べるのに使う。「子供だったとき」って、一日だけではなく、長い間のことですもの。

「Ficar」の使い方

Ficarと言うのは、日本語の「~になる」に当たる単語なのです。例えば、「パーティーが楽しくなった」というのを、ポルトガル語にすると、「A festa ficou divertida」になります。
以上に載せたテキストでは、「Ela ficou feliz」と書いてありますが、意味は「彼女は嬉しくなった」、つまり、「彼女は喜んでくれた」に当たるのです。以下に、例を載せておくので、参考にしてください。

1 - Eu fiquei nervoso, pois ela gritou comigo.
私は彼女に怒鳴られたから、緊張しました。(Nervoso=緊張している状態)
2 - O encontro ficou mais alegre depois que Akira chegou.
亮さんが到着してから、集会はもっと賑やかになりました。(mais=もっと)
3 - Depois que me casei, fiquei mais gordo.
結婚してから、太とってきています。(Gordo=太い)

Quandoの使い方

Quandoと言うのは、日本語の「~する時」と言う意味に当たりますが、文章での位置によって、意味が変わります。
今日、テキストで使ったのは、「何々してた時」の「時」と言う意味なのですが、「何々すると」と言う意味もあります。例えば、

1 - Quando corro demais, fico cansado.
非常に走る疲れます。
2 - Quando eu ia pra escola, conversava com meus amigos.
学校に通っていたとき、友達とよく喋っていました。
3 - Quando li Harry Potter, fiquei com sono.
ハリーポッターを読んだ、眠たくなりました。

「Desde que...」の用法
Desde queと言うのは、日本語の「何々してから...」と言う意味です。例えば、

1 - Estou com sono desde que começou a aula.
授業が始まってから眠たいです。
2 - Fiquei apaixonado desde que encontrei Akemi pela primeira vez.
明美さんに初めて出会ってから、惚れています
3 - Desde que levei um tombo, estou com dor no joelho. (Levar um tombo=転ぶ)
転んでから、膝が痛いです。

「Passar a...」の使い方
Passar aと言うのは、「何々するようになる」と言う意味です。例えば、

1 - Passei a estudar todos os dias para o vestibular.
毎日、大学入試に受かるように勉強するようになりました
2 - Desde que me bateram, passei a praticar Caratê para me proteger.(praticar=スポーツなどを毎日のようにやること、練習すること)
殴られてから、自分を守るように空手をやり始めました
3 - Passei a ter interesse no Japão desde que comecei a ler mangá.(ter interesse=興味がある、興味を持つ)
漫画を読み始めてから、日本に興味を持つようになりました

線過去の活用

Ar動詞

Amar(愛する)

Eu amava
Você amava
Ele amava
Nós amávamos
Vocês amavam
Eles amavam

Er動詞

Escrever (書く)

Eu escrevia
Você escrevia
Ele escrevia
Nós escrevíamos
Vocês escreviam
Eles escreviam

Ir動詞

Agir (行動する)

Eu agia
Você agia
Ele agia
Nós agíamos
Vocês agiam
Eles agiam

今回の投稿は以上です★

みなさん、勉強を頑張ってください!!!ヽ(´ー`)ノ

Um abração a todos!