2010年9月26日日曜日

Texto - Meus amigos holandeses


Meus amigos holandeses

Esta semana, fiz três amigos holandeses! Conversei bastante com eles pelo Skype e aprendi bastante holandês. Estou gostando muito de estudar holandês, pois gosto de línguas germânicas! Além disso, o Holandês é uma língua muito bonita.
Quando eu era criança, sabia falar alemão. Mas hoje em dia, eu não tenho mais contato com alemães, portanto acabei esquecendo tudo. Porém, ao estudar holandês, me vem muito do alemão à cabeça! Há muitas semelhanças entre as duas línguas, o que torna meu estudo de holandês mais fácil. 
Achei os holandeses muito engraçados, pois eles têm um humor um tanto quanto diferente do dos brasileiros. Além disso, pode-se dizer que eles são o povo mais alto do mundo! Meu amigo tem somente 15 anos e já possui 1,85m de altura! Não é inacreditável?

私のオランダ人の友達

今週は、オランダ人の友達が三人もできました。スカイプでいろいろな話をして、オランダ語をたくさん教えてもらいました。オランダ語の勉強をとても楽しんでいます。なぜなら、ゲルマン語系の言語が大好きだからです。しかも、オランダ語はとてもきれいな言語なのです。
子供の頃はドイツ語を話せましたが、今ではもう、ドイツ人とのコンタクトがほとんど無くなっているので、ドイツ語を全部忘れてしまいました。しかし、オランダ語を勉強すると、ドイツ語を沢山思い出します!二つの言語には類似点が沢山あるので、オランダ語の勉強は大分楽になります。
オランダ人はブラジル人とユーモアのセンスが比較的に違うので、私はオランダ人をとても面白いと思いました。それに、オランダ人は世界中で一番背が高い民族だと言えると思います!私の友達はたった15歳だけなのに、背はもう185センチになっているんです!ありえないでしょう?
単語
Vocabulário

Holandês→オランダ人、オランダ語
Fazer amigos→友達を作る、友達ができる
Conversar→会話する、話し合う
Além disso→それに
Língua→言語
Hoje em dia→今日では、現今
Contato→コンタクト、つながり
Não...mais→もう…ない
Alemão→ドイツ人、ドイツ語
Portanto→だから
Esquecer→忘れる
Tudo→全部
Porém→しかし
Vir à cabeça→思い出す(慣用句-文字通りに翻訳すると、「頭にくる」になります)
Semelhança→類似点
Entre→AとBの間に
Tornar→…にする
Tornar-se→…になる
Fácil→簡単、易しい
Achar→(経験によって)わかる, 知る, 気づく, 思う
Engraçado→面白おかしい
Pois→…だから
Humor→ユーモア
Um tanto quanto→比較的に
Poder→できる(何かをする能力がある)
Dizer→言う
Pessoa→人
Alto→背が高い
Baixo→背が低い
Mundo→世界
Somente→~だけ、~ばっかり
Altura→背の高さ
Inacreditável→信じられない、ありえない


文法
Gramática

接続詞「Ao」の使い方
「ao + 不定動詞」の形で使われると、日本語の「…する際」、「…する折」に当たります。例えば、

1-Ao comer, pegue o garfo com a mão direita.
食事する際は、フォークを右手で握ってください。
2-Ao estudar, não ouça música.
勉強する際は、音楽を聞かないでください。

ポルトガル語の形容詞の比較級と最上級
ポルトガル語で、いわゆる比較級は、「mas +形容詞 +do que」という形で構成されます。例えば、
1-Paula é mais bonita do que Clara.
パウラさんはクララさんよりきれいです。
2-Elisa é mais magra do que Anita.
エリーザさんはアニタさんより細いです。
最上級というのは、日本語の「一番…」に当たります。最上級は「o(a) mais...」という形で構成されます。例えば、
1-Paula é a garota mais bonita do colégio.
Paulaさんは学校で一番かわいい子なんです。
2-Andressa é a mais gorda em casa.
Andressaさんは家で一番太いです。


「Não...mais」という表現
ポルトガル語では、「もう…しない」に当たる表現といえば、「Não... mais」があります。例えば、
1-Eu não vou mais à escola. (私はもう、学校へ行きません)
2-Eu não gosto mais de você. (私はもう君が好きじゃないんです)
3-Eu não escuto mais Ayumi Hamasaki. (私はもう、浜崎あゆみの曲は聞いていません)
4-Eu não desenho mais. (私はもう絵を描きません)




0 件のコメント: